Mobile i18n Technical Approach

Dec 1, 2023 Meeting Notes

Attendees: @Edward Zarecor @Brian Smith @Mian Khalid @Volodymyr Chekyrta @Anton Yarmolenko @Saeed Bashir

 

Recording: https://drive.google.com/file/d/1OBDotDCARk2scBFYKizTmU-Vpn73bz_Q/view?usp=sharing

Goals

  • Understand existing tools for translation and technical approach for Atlas

  • Align on goals for mobile approach

    • Consistent translations for iOS and Android

    • Integrate with existing processes and tools like Transifex

    • Leverage work of the Translations working group

  • Approach alignment

    • Should we have a single format so we can share translations between apps?

      • This would be a consistency win

      • Would require developing new tooling

      • Was a goal of the edX mobile team, but not done yet.

      • @Volodymyr Chekyrta is aware of differences in the way that plurals are handled

      • Trying to combine string would add some complexity, @Brian Smith argues for keeping them separate

      • @Mian Khalid notes that separation double the cost of translation

      • https://help.transifex.com/en/collections/3519116-file-formats

      • Try a spike to see if we can make this happen?

        • Probably investigate plurals issue before diving too deeply.

        • There’s this article about a possible approach, https://phrase.com/blog/posts/how-to-share-translations-between-ios-and-android/

        • @Brian Smith suggests using one of the native formats

          • However, this creates a dependency between the apps that is new, if we, say, choose ios, the string would have to exist there to be available in Android.

        • There will be product specific strings.

Notes

[Brian] Discovery - Transifex pull in different formats: